СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ПЕРЕВОДОВ ГАЗЕЛИ АЛИШЕРА НАВОИ В РУССКОЙ, АНГЛИЙСКОЙ И КОРЕЙСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ
DOI:
https://doi.org/10.5281/zenodo.20019710Abstract
В статье рассматриваются особенности перевода газели Алишера Навои на русский, английский и корейский языки на материале 16-й газели из дивана «Бадоеъ ул-бидоя». Актуальность исследования обусловлена необходимостью комплексного анализа переводческих стратегий при передаче поэтических текстов, созданных в системе аруза. Целью работы является выявление степени сохранения формально-содержательных характеристик оригинала в различных лингвокультурных контекстах. В качестве методологической основы используется «приём объективного анализа», включающий изучение метра, рифмы, редифа, интонации, архитектоники и фонетико-стилистических средств. В ходе исследования проводится сопоставительный анализ переводов, выполненных С. Ивановым, Н. Лебедевым, Д. Султановой и Ko Geelhwan.