FIGURATIVE EQUIVALENCE IN BILINGUAL LITERARY TRANSLATION
DOI:
https://doi.org/10.5281/zenodo.17404936Abstract
Figurative language – such as metaphors, idioms, and other tropes – is a defining feature of literary texts, yet it poses a fundamental challenge to translators because of differences in culture and language. Achieving figurative equivalence (the preservation of metaphorical meaning) requires careful strategy: translators must decide whether to find a target-language figurative expression or to paraphrase the sense. This paper reviews theories of translation equivalence (Nida’s dynamic equivalence, Larson’s figurative/non-figurative equivalence) and examines how translators handle figurative imagery across languages. We survey key concepts (e.g. conceptual metaphor) and analyze case studies (e.g. Chinese–English, English–Uzbek) to show that successful literary translation of figurative elements depends on recreating the source text’s semantic space rather than producing a word-for-word match. Examples illustrate when translators retain, adapt, or omit metaphors and idioms. The article concludes that bilingual literary translation demands both linguistic competence and cultural sensitivity: translators must understand underlying conceptual metaphors and audience expectations. In sum, figurative equivalence is achievable but often requires creative adaptation and domain knowledge to maintain the original’s aesthetic and cultural force
Downloads
Published
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
By submitting a paper to the conference organized by Academic Publishing House, the author(s) agree to the following license terms and conditions:
1. Copyright and Licensing
- The author(s) retain the copyright of their article.
- The author(s) grant Academic Publishing House a non-exclusive license to publish, distribute, and archive the submitted material in both electronic and print formats.
- The work will be published under the Creative Commons Attribution (CC BY 4.0) license, allowing others to share and adapt the material for any purpose, provided proper credit is given to the original author(s).
2. Author’s Responsibilities
- The author(s) guarantee that the submitted work is original, does not infringe any existing copyrights, and has not been published or submitted elsewhere.
- The author(s) confirm that all co-authors have approved the final version of the manuscript and agree with its submission and publication.
- The author(s) are fully responsible for the accuracy of the data, citations, and references provided in the article.
3. Publisher’s Rights
- Academic Publishing House reserves the right to edit, format, and make minor grammatical or layout corrections to the paper without altering its core content.
- The publisher has the right to include the article in indexing databases, archives, and repositories such as Google Scholar, Zenodo, OpenAIRE, and other partner platforms.
- The publisher may promote the paper through its website and official social media channels.
4. Open Access Policy
All conference papers are published as open access, ensuring free and permanent online access to the full text of all articles immediately upon publication.
5. Withdrawal and Retraction
If ethical misconduct, plagiarism, or data manipulation is detected, Academic Publishing House reserves the right to withdraw or retract the publication at any stage.
6. Acceptance of Terms
Submission of a manuscript to the conference implies that the author(s) have read, understood, and accepted these License Terms.